за Христос

А за Моите люде, - деца ги угнетяват,
И жени владеят над тях.
Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате,
И развалят пътя, по който ходите.

Слушай Исая 3:12
Исая 3:12

Препратки:

Други преводи на Исая 3:12:

А за Моя народ - деца ги угнетяват
и жени владеят над тях.
Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда
и развалят пътя, по който ходите.
/ББД 2005/
Народът Ми - деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
/Верен 2002/
А за Моя народ - деца ги угнетяват
и жени владеят над тях.
Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда
и развалят пътя, по който ходите.
/Библейско общество 2000/
Притеснители на Моя народ са деца, и жени владеят над него. Народе Мой! твоите вождове те въвеждат в заблуда и са развалили пътя, по който вървиш.
/Православен/
Моите люде деца ги насилствуват,
И жени владеят над тях.
Люде мои, вашите наставници ви правят да заблуждавате,
И развалят пътя на стъпките ви.
/Цариградски/
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
/KJV/