за Христос

Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?

Слушай Исая 29:16
Исая 29:16

Препратки:

Други преводи на Исая 29:16:

Ах! Тази ваша опърничавост!
Грънчарят ще бъде ли сметнат за кал?
Направеното ще каже ли за този, който го е направил:
Той не ме е направил?
Или изработеното ще каже ли за този, който го е изработил:
Той няма разум?
/ББД 2005/
О, вашата опърничавост! Грънчарят ще се счете ли като глината? Направеното ще каже ли за този, който го е направил: Той не ме е направил? И изработеното ще каже ли за този, който го е изработил: Той не разбира?
/Верен 2002/
Ах! Тази ваша опърничавост!
Грънчарят ще бъде ли сметнат за кал?
Направеното ще каже ли за този, който го е направил:
Той не ме е направил?
Или изработеното ще каже ли за този, който го е изработил:
Той няма разум?
/Библейско общество 2000/
Ах! тая ваша опърничавост!
Грънчарят ще се счете ли като кал?
Направеното ще рече ли за този, който го е направил: Той не ме е направил?
Или изработеното ще рече ли за този, който го е изработил: Той няма разум?
/Протестантски 1940/
Какво безразсъдство! Можем ли да смятаме грънчаря за глина? Ще каже ли изделието за оногова, който го е направил: той не ме е направил? и ще каже ли изделието за художника си: той не разбира?
/Православен/
О строптивост ваша! Грънчарят ще се вмени ли както кал?
Направата ще рече ли за тогоз който я е направил: Той не ме е направил?
Или творението ще рече ли за тогоз що го е сътворил: Той няма разум?
/Цариградски/