за Христос

Понеже сте казали:
Ние сключихме договор със смъртта
и се съгласихме с преизподнята,
че когато заливащата беда минава, да не дойде до нас,
защото си направихме лъжата прибежище
и под измама се скрихме.

Слушай Исая 28:15
Исая 28:15

Препратки:

Други преводи на Исая 28:15:

Понеже казахте: Сключихме завет със смъртта и направихме договор с Шеол - когато заливащото бедствие минава, да не дойде до нас, защото си направихме лъжата прибежище и се скрихме в измамата.
/Верен 2002/
Понеже сте казали:
Ние сключихме договор със смъртта
и се съгласихме с преизподнята,
че когато заливащата беда минава, да не дойде до нас,
защото си направихме лъжата прибежище
и под измама се скрихме.
/Библейско общество 2000/
Понеже сте казали:
Ние направихме договор със смъртта,
И се съгласихме с преизподнята,
Щото, когато заливащата беда минава, да не дойде до нас,
Защото си направихме лъжата прибежище,
И под измама се скрихме, -
/Протестантски 1940/
Понеже говорите: "сключили сме съюз със смъртта и с преизподнята сме договор направили: кога всепоражаващият бич минава, той не ще дойде до нас, защото лъжата направихме наше прибежище и с измама ще се прикрием", -
/Православен/
Понеже сте рекли:
Ние направихме уговор със смъртта,
И се съгласихме с ада:
Когато преливът на бедата минува, не ще да дойде до нас,
Защото си направихме прибежище лъжата,
И под лъстението ще се скрием, -
/Цариградски/
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
/KJV/