за Христос

За туй, с това ще се очисти беззаконието на Якова,
И това ще бъде целият плод от изличването на греха му,
Че той ще направи всичките камъни но жертвениците като варовит камък що се стрива на прах,
Така щото ашерите и кумирите на слънцето не ще стоят вече прави.

Слушай Исая 27:9
Исая 27:9

Препратки:

Други преводи на Исая 27:9:

Затова с това ще се очисти беззаконието на Яков
и това ще бъде целият плод от изличаването на греха му,
че той ще направи всички камъни на жертвениците като варовит камък, който се стрива на прах,
така че ашерите и кумирите на слънцето няма да стоят вече прави.
/ББД 2005/
Затова, с това ще се очисти беззаконието на Яков. И това ще бъде целият плод от отнемането на греха му, когато направи всичките камъни на жертвениците като стрит на прах варовик и ашерите и кумирите на слънцето няма вече да се издигнат.
/Верен 2002/
Затова с това ще се очисти беззаконието на Яков
и това ще бъде целият плод от изличаването на греха му,
че той ще направи всички камъни на жертвениците като варовит камък, който се стрива на прах,
така че ашерите и кумирите на слънцето няма да стоят вече прави.
/Библейско общество 2000/
И чрез това ще се заглади беззаконието на Иакова; и плодът от това ще бъде, че ще се снеме грехът от него, кога всички камъни от жертвениците превърне в буци вар, и няма вече да стърчат дъбрави и истукани на слънцето.
/Православен/
За то с това ще се очисти беззаконието на Якова;
И то ще е всичкий плод, за да се заглади грехът му
Когато съкруши всичките камене на олтарите както дребен прах от вар,
И Ашерите и кумирите на слънцето не ще стоят вече прави.
/Цариградски/
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
/KJV/