за Христос

Защото утвърдений град ще се запусти:
Селението ще се напусти и ще се остави както пустиня:
Там ще се напасе телето, и там ще си почине,
И ще пояде вейките му.

Слушай Исая 27:10
Исая 27:10

Препратки:

Други преводи на Исая 27:10:

Защото укрепеният град ще запустее,
заселището ще бъде напуснато и ще бъде изоставено като пустиня;
там ще пасе телето и там ще си почива,
и ще изпояде клончетата му.
/ББД 2005/
Защото укрепеният град ще опустее, селището е напуснато и изоставено като пустиня. Там ще пасе теле и там ще си почива, и ще изпояде клончетата му.
/Верен 2002/
Защото укрепеният град ще запустее,
заселището ще бъде напуснато и ще бъде изоставено като пустиня;
там ще пасе телето и там ще си почива,
и ще изпояде клончетата му.
/Библейско общество 2000/
Защото укрепеният град ще запустее,
Заселището ще се напусне и ще се остави като пустиня;
Там ще пасе телето, и там ще си почива,
И ще изпояде клончетата му.
/Протестантски 1940/
Защото укрепеният град ще запустее, жилищата ще бъдат напуснати и захвърлени като пустиня. Там теленце ще пасе, там ще лежи и ще обяжда клончетата му.
/Православен/
Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
/KJV/