за Христос

И в онзи ден ще кажат:
Ето, Този е нашият Бог;
чакахме Го - и Той ще ни спаси;
Този е Господ, чакахме Го;
ще се зарадваме и развеселим в спасението Му.

Слушай Исая 25:9
Исая 25:9

Препратки:

Други преводи на Исая 25:9:

И в онзи ден ще кажат: Ето, това е нашият Бог, чакахме Го да ни спаси. Това е ГОСПОД, чакахме Го. Ще се радваме и ще се веселим в спасението Му.
/Верен 2002/
И в онзи ден ще кажат:
Ето, Този е нашият Бог;
чакахме Го - и Той ще ни спаси;
Този е Господ, чакахме Го;
ще се зарадваме и развеселим в спасението Му.
/Библейско общество 2000/
И в оня ден ще рекат:
Ето, Тоя е наш Бог;
Чакахме Го, и Той ще ни спаси;
Тоя е Господ; чакахме Го;
Ще се възрадваме и развеселим в спасението Му.
/Протестантски 1940/
И ще кажат в оня ден: ето, Този е нашият Бог! Нему се уповавахме, и Той ни спаси! Този е Господ; Нему се уповавахме; да се възрадваме и развеселим за спасението от Него!
/Православен/
И в онзи ден ще рекат:
Ето, той е Бог наш:
Чакахме го, и ще ни спаси:
Той е Господ: чакахме го:
Ще се възрадваме и възвеселим в спасението му.
/Цариградски/
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
/KJV/