за Христос

Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.

Слушай Исая 23:4
Исая 23:4

Препратки:

Други преводи на Исая 23:4:

Засрами се, Сидоне, защото морето проговори;
морската крепост каза:
Не съм в болки, нито раждам,
нито момци отхранвам, нито девици отглеждам.
/ББД 2005/
Засрами се, Сидоне, защото морето проговори, морската крепост каза: Не съм в болки, нито раждам, нито младежи отхранвам, нито девойки отглеждам.
/Верен 2002/
Засрами се, Сидоне, защото морето проговори;
морската крепост каза:
Не съм в болки, нито раждам,
нито момци отхранвам, нито девици отглеждам.
/Библейско общество 2000/
Засрами се, Сидоне, защото морето проговори;
Морската крепост рече:
Не съм в болки, нито раждам,
Нито момци отхранвам, нито девици отгледвам.
/Протестантски 1940/
Засрами се, Сидоне; защото, ето що казва морето, морската крепост: като че не съм се мъчила с родилни мъки и не съм раждала и не съм отгледвала момци, нито отраствала моми.
/Православен/
Постиди се, Сидоне; защото морето проговори,
Твърдинята на морето рече:
Не съм в болезни, ни раждам,
Нито момци отхраням, нито девици възращавам.
/Цариградски/