за Христос

като те свие на свивка, ще те хвърли като топка в широка земя; там ти ще умреш, и там твоите великолепни колесници ще бъдат гавра за дома на твоя господар.

Слушай Исая 22:18
Исая 22:18

Препратки:

Други преводи на Исая 22:18:

ще те навие и ще те метне като топка
в широка земя;
там ще умреш и там, вместо славните ти колесници,
ще има срам на дома на господаря ти.
/ББД 2005/
силно ще те свие на кълбо и ще те метне като топка в широка земя. Там ще умреш и там ще бъдат славните ти колесници, ти, срам за дома на господаря си!
/Верен 2002/
ще те навие и ще те метне като топка
в широка земя;
там ще умреш и там, вместо славните ти колесници,
ще има срам на дома на господаря ти.
/Библейско общество 2000/
Ще те навие и ще те метне като топка
В широка земя;
Там ще умреш, и там наместо славните ти колесници,
Ще има срама на дома на господаря ти.
/Протестантски 1940/
И ще те оттърколи силно като ядро
В земя широка:
Там ще умреш, и там ще бъдат колесниците на славата ти,
О срам на дома на господаря ти!
/Цариградски/
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
/KJV/