за Христос

От това бедрата ми треперят; мъки ме обзеха, както мъки на родилка. Развълнуван съм от това, що слушам; смутен съм от това, що виждам.

Слушай Исая 21:3
Исая 21:3

Препратки:

Други преводи на Исая 21:3:

Затова хълбоците ми са пълни с болка;
болки ме обзеха, както болките на жена, когато ражда;
сгърбен съм и не мога да чуя,
смутен съм и не мога да видя.
/ББД 2005/
Затова слабините ми са пълни с болка; мъки ме обзеха, като мъките на родилка. Сгърбен съм и не мога да чуя, смутен съм и не мога да видя.
/Верен 2002/
Затова хълбоците ми са пълни с болка;
болки ме обзеха, както болките на жена, когато ражда;
сгърбен съм и не мога да чуя,
смутен съм и не мога да видя.
/Библейско общество 2000/
Затова хълбоците ми са пълни с болеж;
Болки ме обзеха както болките на жена, когато ражда;
Сгърбен съм та не мога да чуя,
Смутен съм та не мога да видя.
/Протестантски 1940/
За това чреслата ми са пълни с болеж:
Болезни ме обладаха както болезните на раждаща;
Сгърбен съм та не мога да чуя;
Смутен съм та не мога да видя.
/Цариградски/
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
/KJV/