за Христос

няма да се съединиш с тях в гроба; защото ти разори земята си, уби народа си: племето на злодейците довеки няма да се спомене.

Слушай Исая 14:20
Исая 14:20

Препратки:

Други преводи на Исая 14:20:

Ти няма да се съединиш с тях в погребение,
защото си погубил земята си, избил си своя народ;
родът на злодеите никога няма да се споменава.
/ББД 2005/
Ти няма да се съединиш с тях в погребение, защото си погубил своята земя, избил си своя народ. Родът на злодеите няма да се споменава до века.
/Верен 2002/
Ти няма да се съединиш с тях в погребение,
защото си погубил земята си, избил си своя народ;
родът на злодеите никога няма да се споменава.
/Библейско общество 2000/
Ти не ще се съединиш с тях в погребение,
Защото си погубил земята си, избил си своите люде;
Родът на злодейците никога не ще се споменува.
/Протестантски 1940/
Ти не ще се съединиш в погребение с тях,
Защото си погубил земята си,
Убил си своите люде:
Семето на злодейците никога не ще се поменува.
/Цариградски/
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
/KJV/