за Христос

Дали секирата ще се възвеличава против този,
който сече с нея?
Ще се големее ли трионът против този, който го движи? -
Като че ли жезълът би поклатил тези, които го вдигат.
Или тоягата би повдигнала този, който не е дърво!

Слушай Исая 10:15
Исая 10:15

Препратки:

Други преводи на Исая 10:15:

Ще се похвали ли секирата против този, който сече с нея? Ще се големее ли трионът против този, който го движи? Като че ли жезълът би поклатил тези, които го вдигат, или тоягата би вдигнала онзи, който не е дърво!
/Верен 2002/
Дали секирата ще се възвеличава против този,
който сече с нея?
Ще се големее ли трионът против този, който го движи? -
Като че ли жезълът би поклатил тези, които го вдигат.
Или тоягата би повдигнала този, който не е дърво!
/Библейско общество 2000/
Дали ще се похвали секирата против този, който сече с нея?
Ще се големее ли трионът против този, който го движи? -
Като че ли жезълът би поклатил тия, които го дигат.
Или тоягата би подигнала този, който не е дърво!
/Протестантски 1940/
Големее ли се брадвата пред оногова, който с нея сече? Гордее ли се трионът пред оногова, който го движи? Като че тояга въстава против оногова, който я дига! Като че пръчка се вдига против оногова, който не е дърво!
/Православен/
Да ли би се похвалила секирата против тогози който сече с нея?
Може ли се велехвали трионът против тогози който го движи?
Както ако би дигнал жезълът тези които го дигат, -
Както ако би възвисила тоягата тогози който не е дърво.
/Цариградски/
Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
/KJV/