за Христос

Защото идолите говориха суета,
И чародеите видяха видения лъжливи
И говориха сънища суетни:
Утешаваха суетно;
За то се преместиха като стадо;
Смутиха се защото нямаше пастир.

Слушай Захария 10:2
Захария 10:2

Препратки:

Други преводи на Захария 10:2:

Понеже идолите говориха суета
и магьосниците видяха лъжливи видения,
разказаха неверни сънища
и утешаваха напразно,
затова народът се скита като стадо,
смущава се, защото няма пастир.
/ББД 2005/
Понеже домашните идоли говориха суета и чародеите видяха лъжливи видения и говориха измамни сънища, и утешаваха суетно, затова се скитат като овце, окаяни са, защото няма пастир.
/Верен 2002/
Понеже идолите говориха суета
и магьосниците видяха лъжливи видения,
разказаха неверни сънища
и утешаваха напразно,
затова народът се скита като стадо,
смущава се, защото няма пастир.
/Библейско общество 2000/
Понеже идолите говориха суета,
И чародеите видяха лъжливи видения,
Разказаха неверни сънища,
И утешаваха напразно,
Затова людете се скитат като стадо,
Смущават се защото няма пастир.
/Протестантски 1940/
Защото терафимите говорят празни приказки, и гледачите виждат лъжливото и разказват лъжливи сънища; те утешават с празни приказки; затова се лутат като овци, търпят неволя, защото нямат пастир.
/Православен/
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
/KJV/