за Христос

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

Слушай Ефесяни 5:8
Ефесяни 5:8

Препратки:

Други преводи на Ефесяни 5:8:

Тъй като някога бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, живейте като чеда на светлината
/ББД 2005/
Казвам това, защото имаше време, когато тънехте в тъмнина, но сега сте изпълнени със светлина в Господа. Живейте като хора, които принадлежат на светлината.
/Съвременен превод 2004/
Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината -
/Верен 2002/
Тъй като някога бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, живейте като деца на светлината
/Библейско общество 2000/
Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, обхождайте се като чада на светлината;
/Протестантски 1940/
Вие бяхте някога тъмнина, а сега сте светлина в Господа; постъпвайте като чеда на светлината,
/Православен/
Защото некога си бехте тъмнина, а сега сте виделина в Господа: ходете като чада на виделината;
/Цариградски/