за Христос

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

Слушай Ефесяни 5:4
Ефесяни 5:4

Препратки:

Други преводи на Ефесяни 5:4:

нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
/ББД 2005/
Нито трябва да се чуват срамни думи, глупави приказки или мръсни шеги, които не ви подхождат, а напротив да има думи на благодарност.
/Съвременен превод 2004/
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
/Верен 2002/
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
/Библейско общество 2000/
нито срамотни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
/Протестантски 1940/
нито пък срамни и празни думи и смехории, които са неприлични, а наопаки, да се чува благодарение.
/Православен/
нито срамотни и пусти приказки, нито кощунства, които са неприлични неща; но повече вместо тех благодарение.
/Цариградски/