за Христос

за да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко - това, което е небесно и земно;

Слушай Ефесяни 1:10
Ефесяни 1:10

Препратки:

Други преводи на Ефесяни 1:10:

Божията цел бе да изпълни този план, като обедини всичко под водителството на Христос всичко небесно и всичко земно когато дойде подходящото време.
/Съвременен превод 2004/
за да се приложи, когато се изпълнят времената: да се обедини като цяло в Христос всичко - и това, което е на небесата, и това, което е на земята - в Него.
/Верен 2002/
за да се приложи, когато се изпълнят времената, т.е. да се събере в Христос всичко - това, което е небесно и земно;
/Библейско общество 2000/
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко - това, което е небесно и земно, -
/Протестантски 1940/
в нареждане изпълнението на времената, за да съедини всичко небесно и земно под един глава - Христа.
/Православен/
в устроение на изпълнението на времената да съвокупи в Христа всичко, и което е на небесата и което е на земята; в него
/Цариградски/
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
/KJV/