за Христос

и ще ги разхвърлят пред слънцето и месечината и пред цялото небесно воинство , които са те обичали, на които са служили и след които са ходили, които са търсили и на които са се покланяли; те не ще ги съберат и не ще ги погребат: те ще бъдат тор на земята.

Слушай Еремия 8:2
Еремия 8:2

Препратки:

Други преводи на Еремия 8:2:

и ще ги пръснат пред слънцето и луната,
и пред цялото небесно воинство, които те обичаха,
на които служиха и които последваха,
които потърсиха и на които се поклониха;
тези кости няма да бъдат събрани, нито погребани,
а ще служат за тор по лицето на земята.
/ББД 2005/
и ще ги пръснат пред слънцето и пред луната и пред цялото небесно войнство, пред тези, които обичаха и на които служиха, и които следваха, и които търсеха, и на които се покланяха - няма да бъдат събрани и няма да бъдат погребани, а ще станат на тор по лицето на земята.
/Верен 2002/
и ще ги пръснат пред слънцето и луната,
и пред цялото небесно воинство, които те обичаха,
на които служиха и които последваха,
които потърсиха и на които се поклониха;
тези кости няма да бъдат събрани, нито погребани,
а ще служат за тор по лицето на земята.
/Библейско общество 2000/
И ще ги пръснат пред слънцето и луната
И пред цялото небесно войнство, които те обичаха,
На които служиха и които последваха,
Които потърсиха и на които се поклониха;
Тия кости не ще бъдат събрани нито погребани,
Но ще служат за тор по лицето на земята.
/Протестантски 1940/
И ще ги пръснат пред слънцето и луната,
И пред всичкото небесно воинство които те възлюбиха,
И на които служиха, и подир които ходиха,
И които потърсиха, и на които се поклониха:
Няма да се съберат нито ще се погребат:
Ще бъдат за тор по лицето на земята.
/Цариградски/
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
/KJV/