за Христос

Засрамиха ли се, когато извършиха мерзости?
Не, никак не ги досрамя,
нито са знаели да почервенеят;
затова ще падат между падащите,
ще бъдат поваляни, когато ги накажа, казва Господ.

Слушай Еремия 8:12
Еремия 8:12

Препратки:

Други преводи на Еремия 8:12:

Засрамиха ли се, че извършиха гнусотии? Не, никак не ги досрамя и не знаят да се изчервят. Затова ще паднат между падащите, ще бъдат съборени, когато ги накажа, казва ГОСПОД.
/Верен 2002/
Засрамиха ли се, когато извършиха мерзости?
Не, никак не ги досрамя,
нито са знаели да почервенеят;
затова ще падат между падащите,
ще бъдат поваляни, когато ги накажа, казва Господ.
/Библейско общество 2000/
Засрамиха ли се, когато извършиха мерзости?
Не, никак не ги досрамя,
Нито са знаели да почервенеят;
Затова ще падат между падащите,
Ще бъдат поваляни, когато ги накажа, казва Господ;
/Протестантски 1940/
Срам ли ги е, като вършат гнусотии? Не, никак ги не е срам и не се червят. Затова ще паднат между падналите; кога ги посетя, те ще бъдат повалени, казва Господ.
/Православен/
Засрамиха ли се когато направиха мерзости?
Ей, никак не ги досрамя,
И стид що е не знаят.
За то ще паднат между падащите:
Когато ги посетя ще се низринат, говори Господ.
/Цариградски/
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.
/KJV/