за Христос

ще извикат: Пригответе война против нея,
станете и нека излезем на пладне.
Горко ни! Защото преваля денят,
защото се простират вечерните сенки;

Слушай Еремия 6:4
Еремия 6:4

Препратки:

Други преводи на Еремия 6:4:

Подгответе свещена война против нея! Станете и нека се изкачим по пладне! Горко ни, защото преваля денят, защото се простират вечерните сенки.
/Верен 2002/
ще извикат: Пригответе война против нея,
станете и нека излезем на пладне.
Горко ни! Защото преваля денят,
защото се простират вечерните сенки;
/Библейско общество 2000/
Ще извикат: Пригответе война против нея,
Станете, и нека възлезем на пладне;
Горко ни! защото преваля денят,
Защото се простират вечерните сенки;
/Протестантски 1940/
Гответе против нея война; ставайте да тръгнем попладне. Горко ни! денят вече преваля, стелят се вечерни сенки.
/Православен/
Пригответе бран против нея:
Станете и да възлезем към пладне.
Горко ни! защото се преклонява денят,
Защото се простират вечерните сенки.
/Цариградски/
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.
/KJV/