за Христос

Затова зверове от пустинята
и хиени живеят там -
и щрауси ще живеят там;
и няма да бъде населен вече довека,
нито обитаем от род в род.

Слушай Еремия 50:39
Еремия 50:39

Препратки:

Други преводи на Еремия 50:39:

Затова пустинни зверове и хиени ще живеят там, и ще живеят там камилоптици. И вече няма да се насели навеки, няма да е обитаем от поколение в поколение.
/Верен 2002/
Затова зверове от пустинята
и хиени живеят там -
и щрауси ще живеят там;
и няма да бъде населен вече до века,
нито обитаем от род в род.
/Библейско общество 2000/
Затова зверове от пустинята и хиени
Живеят там,
И камилоптици ще живеят там;
И не ще бъде населен вече до века,
Нито обитаем из род в род.
/Протестантски 1940/
И ще се заселят там пустинни зверове с чакали, и ще живеят на нея камилски птици, и не ще бъде обитаема довека и населвана от рода в род.
/Православен/
За то диви котки и иени
Ще се населят там,
И камилоптици ще се населят в него;
И не ще да е населен вече във век,
Нито обитаем в род и род.
/Цариградски/
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
/KJV/