за Христос

Отлъстяха, станаха лъскави,
Надминаха даже делата на нечестивите:
Не съдят съдбата съдбата на сирачето, - и благоденствуват;
И правото на нищите не съдят.

Слушай Еремия 5:28
Еремия 5:28

Препратки:

Други преводи на Еремия 5:28:

Затлъстяха, лъщят,
дори преляха със своите нечестиви дела;
не защитават делото - делото на сирачето, за да благоденстват,
и правото на бедните не отсъждат.
/ББД 2005/
Тлъсти са, гладки са, превъзходни са в делата на злото. Не отсъждат дело, делото на сирачето, за да благоденстват, и не отсъждат правото на бедните.
/Верен 2002/
Затлъстяха, лъщят,
дори преляха със своите нечестиви дела;
не защитават делото - делото на сирачето, за да благоденстват,
и правото на бедните не отсъждат.
/Библейско общество 2000/
Отлъстяха, лъщят,
Дори преляха със своите нечестиви дела;
Не защищават делото - делото на сирачето, за да благоденствуват,
И правото на бедните не отсъждат.
/Протестантски 1940/
затлъстяха, угоиха се, преминаха дори всяка мярка на злото, не разгледват съдебни дела, дела на сираци; добруват и не отсъждат справедливите дела на сиромаси.
/Православен/
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
/KJV/