за Христос

Колкото до твоята застрашителност,
гордостта на сърцето ти те е измамила,
о, ти, който живееш в пукнатините на канарите,
който владееш висината на хълмовете;
но ако и да поставиш гнездото си високо като орел,
и оттам ще те сваля, казва Господ.

Слушай Еремия 49:16
Еремия 49:16

Препратки:

Други преводи на Еремия 49:16:

Колкото до твоята застрашителност,
гордостта на сърцето ти те е измамила,
о, ти, който живееш в пукнатините на канарите,
който владееш висината на хълмовете;
но ако и да поставиш гнездото си високо като орел,
и оттам ще те сваля, казва Господ.
/ББД 2005/
Измами те твоята страховитост, гордостта на сърцето ти; ти, който живееш в пукнатините на скалите, държиш върха на хълма. Но дори да поставиш гнездото си нависоко като орел, и оттам ще те сваля, заявява ГОСПОД.
/Верен 2002/
Колкото за твоята ужасителност,
Гордостта на сърцето ти те е измамила,
О, ти, който живееш в пукнатините на канарите,
Който владееш висината на хълмовете;
Но ако и да поставиш гнездото си високо като орел,
И от там ще те сваля, казва Господ.
/Протестантски 1940/
Ужасното ти положение и гордостта на сърцето ти измамиха тебе, който живееш в скални пукнатини и завземаш върховете на хълмовете. Но макар и като орел да би свил високо гнездото си, и оттам ще те сваля, казва Господ.
/Православен/
Прелъстила те е твоята ужасност,
Гордостта на сърдцето ти,
О ти, който живееш в разселините на канарите,
Който владееш височината на хълмовете:
Ако и да възвисиш гнездото си като орел,
И от там ще те сваля, говори Господ.
/Цариградски/
Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
/KJV/