за Христос

Затова сърцето ми звучи за Моав като свирка
и сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес;
защото изобилието, което доби, изчезна.

Слушай Еремия 48:36
Еремия 48:36

Препратки:

Други преводи на Еремия 48:36:

Затова сърцето ми звучи за Моав като флейта и сърцето ми звучи като флейта за мъжете на Кир-Арес - защото богатството, което придоби, погина,
/Верен 2002/
Затова сърцето ми звучи за Моав като свирка
и сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес;
защото изобилието, което доби, изчезна.
/Библейско общество 2000/
Затова сърцето ми звучи за Моава като свирка,
И сърцето ми звучи като свирка за мъжете на Кир-арес;
Защото изобилието, което доби, изчезна.
/Протестантски 1940/
Затова сърцето ми като пищялка стене за Моава; за кирхареските жители стене сърцето ми като пищялка, защото придобитите от тях богатства загинаха:
/Православен/
За то сърдцето ми ще зазвучи за Моава като свирка,
И сърдцето ми ще зазвучи като свирка за мъжете на Кир-арес;
Защото придобитото в него благо се изгуби.
/Цариградски/
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
/KJV/