за Христос

О, лоза на Севма,
ще плача за тебе повече, отколкото плака Язир;
твоите клончета преминаха морето,
стигнаха до морето на Язир;
грабител нападна летните ти плодове и гроздобера ти.

Слушай Еремия 48:32
Еремия 48:32

Препратки:

Други преводи на Еремия 48:32:

Повече от плача на Язир ще плача за теб, лоза на Севма! Клонките ти преминаха морето, стигнаха до морето на Язир. Опустошител връхлетя плодовете ти и гроздобера ти.
/Верен 2002/
О, лоза на Севма,
ще плача за теб повече, отколкото плака Язир;
твоите клончета преминаха морето,
стигнаха до морето на Язир;
грабител нападна летните ти плодове и гроздобера ти.
/Библейско общество 2000/
О, лозо на Севма,
Ще плача за тебе повече отколкото плака Язир;
Твоите клончета преминаха морето,
Стигнаха до морето на Язир;
Грабител нападна летните ти плодове и гроздобера ти.
/Протестантски 1940/
Ще плача за тебе, севамско лозе, както плача за Иазера; твоите лозини прехвърляха морето, достигаха до езеро Иазерско; опустошителят нападна твоите летни плодове и узрялото лозе.
/Православен/
Лозо на Севма,
Ще плача за тебе както с плача за Язир:
Твоите леторасли преминаха морето,
Стигнаха до морето на Язир:
Хищник нападна на летните ти плодове и на гроздобера ти.
/Цариградски/
O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
/KJV/