за Христос

Защо ги виждам уплашени и върнати назад,
силните им сломени
и бързо побегнали, без да гледат назад,
и ужас от всяка страна! - казва Господ.

Слушай Еремия 46:5
Еремия 46:5

Препратки:

Други преводи на Еремия 46:5:

Защо ги видях уплашени да се връщат назад? И силните им са сломени, удариха на бяг, без да се обръщат; и ужас отвред, заявява ГОСПОД.
/Верен 2002/
Защо ги виждам уплашени и върнати назад,
силните им сломени
и бързо побегнали, без да гледат назад,
и ужас от всяка страна! - казва Господ.
/Библейско общество 2000/
Защо ги виждам уплашени и върнати назад,
Силните им сломени
И бърже побягнали без да гледат назад,
И ужас от всяка страна? казва Господ.
/Протестантски 1940/
А защо, гледам, те се уплашиха и се обърнаха назад? юнаците им са разбити и бягат, без да поглеждат назад: отвред ужас, казва Господ.
/Православен/
Защо ги видях уплашени и се връщат назад?
А крепките им се съкрушиха
И побегнаха бърже без да гледат назад:
Треперане от всякъде! говори Господ.
/Цариградски/
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
/KJV/