за Христос

For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

Слушай Еремия 4:22
Еремия 4:22

Препратки:

Други преводи на Еремия 4:22:

Защото Моят народ е безумен,
не Ме познават;
глупави деца са и нямат разум;
мъдри са да вършат зло,
но да вършат добро не умеят.
/ББД 2005/
Защото Моят народ е безумен, не Ме познава; глупави синове са и нямат разум. Мъдри са да вършат зло, но да вършат добро не умеят.
/Верен 2002/
Защото Моят народ е безумен,
не Ме познават;
глупави деца са и нямат разум;
мъдри са да вършат зло,
но да вършат добро не умеят.
/Библейско общество 2000/
Защото Моите люде са безумни,
Не Ме познават;
Глупави чада са, и нямат разум;
Мъдри са да вършат зло,
Но да вършат добро не умеят.
/Протестантски 1940/
Това произлиза оттам, че Моят народ е глупав, не Ме познава: те са неразумни деца, и няма у тях разсъдък: те са умни за зло, ала не умеят да вършат добро.
/Православен/
Защото моите люде са безумни,
Не ме познават:
Глупави синове са,
И нямат разум;
Мъдри са да правят зло,
Но да правят добро не умеят.
/Цариградски/