за Христос

И те ще дойдат и ще пеят върху височината на Сион,
и ще се стекат към благата Господни -
към житото, виното и дървеното масло
и към рожбите на овцете и на говедата;
душата им ще бъде като напоявана градина
и те няма да изнемощеят вече.

Слушай Еремия 31:12
Еремия 31:12

Препратки:

Други преводи на Еремия 31:12:

И ще дойдат, и ще пеят върху възвишението на Сион и ще се стекат към благЁта на ГОСПОДА: към житото и към младото вино, и към маслиненото масло, и към малките на овцете и на говедата. И душата им ще бъде като напоявана градина и вече няма да изнемощеят.
/Верен 2002/
И те ще дойдат и ще пеят върху височината на Сион,
и ще се стекат към благата Господни -
към житото, виното и дървеното масло
и към рожбите на овцете и на говедата;
душата им ще бъде като напоявана градина
и те няма да изнемощеят вече.
/Библейско общество 2000/
И те ще дойдат, и ще пеят върху височината на Сион
И ще се стекат към благата Господни,
Към житото, виното и дървеното масло,
И към рожбите на овцете и на говедата;
И душата им ще бъде като напоявана градина,
И те няма да изнемощеят вече.
/Протестантски 1940/
И те ще дойдат и ще тържествуват на сионските височини; и ще се стекат към благата Господни, към пшеница, вино и елей, към агнета и волове; и душата им ще бъде като градина напоена с вода, и вече не ще се измъчват.
/Православен/
И ще дойдат, и ще пеят върху височината на Сион,
И ще се стекат към благостите Господни,
Към житото, и виното, и елея,
И към рожбите на овците и на говедата.
И душата им ще бъде като градина напояваема,
И няма да изнемощеят вече.
/Цариградски/
Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
/KJV/