за Христос

Затова не бой се, служителю Мой Якове, казва Господ,
Нито се страхувай, Израилю;
Защото, ето, ще те избавя от далечната страна,
И потомството ти от земята гдето са пленени;
И Яков, като се върне, ще се успокои и си почине,
И не ще има кой да го плаши.

Слушай Еремия 30:10
Еремия 30:10

Препратки:

Други преводи на Еремия 30:10:

Затова не бой се, служителю Мой, Якове, казва Господ,
нито се страхувай, Израелю;
защото, ето, ще те избавя от далечната страна,
и потомството ти - от земята, където са пленени;
и Яков, като се върне, ще се успокои и ще си почине,
и няма да има кой да го плаши.
/ББД 2005/
А ти не се бой, служителю Мой, Якове, заявява ГОСПОД, и не се страхувай, Израилю! Защото, ето, Аз ще те спася от далечната страна и потомството ти - от земята на плена им. И Яков ще се върне и ще се успокои, и ще си почине, и никой няма да го плаши.
/Верен 2002/
Затова не бой се, служителю Мой, Якове, казва Господ,
нито се страхувай, Израелю;
защото, ето, ще те избавя от далечната страна,
и потомството ти - от земята, където са пленени;
и Яков, като се върне, ще се успокои и ще си почине,
и няма да има кой да го плаши.
/Библейско общество 2000/
И ти, Мой рабе Иакове, не бой се, казва Господ, и не се плаши, Израилю: защото ето, Аз ще избавя тебе от далечната земя и племето ти - от земята на плена; и ще се върне Иаков и ще живее спокойно и мирно, и никой не ще го заплашва,
/Православен/
А ти, не бой се, рабе мой Якове, говори Господ,
Нито се страхувай, Израилю;
Защото, ето, ще те избавя от далечната страна,
И семето ти от земята на плена им;
И Яков ще се върне,
И ще се успокои и си почине,
И не ще да има кой да го устрашава.
/Цариградски/
Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.
/KJV/