за Христос

Вдигни очите си към голите височини и виж! Къде не са блудствали с теб? По пътищата си седяла за тях като арабин в пустинята и си осквернила земята с блудството си и със злото си.

Слушай Еремия 3:2
Еремия 3:2

Препратки:

Други преводи на Еремия 3:2:

Повдигни очите си към голите височини
и виж къде не са блудствали с тебе.
По пътищата си седяла за тях,
както арабин в пустинята,
и си осквернила земята
с блудството и злодеянията си.
/ББД 2005/
Повдигни очите си към голите височини
и виж къде не са блудствали с теб.
По пътищата си седяла за тях,
както арабин в пустинята,
и си осквернила земята
с блудството и злодеянията си.
/Библейско общество 2000/
Подигни очите си към голите височини,
Та виж где не са блудствували с тебе.
По пътищата си седяла за тях
Както арабин в пустинята,
И осквернила си земята
С блудството си и със злодеянията си.
/Протестантски 1940/
Дигни очи към оброчищата и разгледай, де не са блудствували с тебе? По пътища седеше ти заради тях като арабин в пустиня, и оскверни земята с твоя блуд и с твоето лукавство.
/Православен/
Подигни очите си към високите места
Та виж де не са блудствували с тебе:
По пътищата си седяла за тях
Както Аравянин в пустинята,
И осквернила си земята
С блудството си и със злодеянията си.
/Цариградски/
Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
/KJV/