за Христос

Понеже гледаш да си натрупаш кедри, ще царуваш ли?
Баща ти не ядеше и не пиеше ли?
Да! Но той извършваше правосъдие и правда,
тогава благоденстваше.

Слушай Еремия 22:15
Еремия 22:15

Препратки:

Други преводи на Еремия 22:15:

Ще царуваш ли, понеже се обграждаш с кедри? Баща ти не ядеше ли и не пиеше ли? Но вършеше правосъдие и правда - тогава благоденстваше.
/Верен 2002/
Понеже гледаш да си натрупаш кедри, ще царуваш ли?
Баща ти не ядеше и не пиеше ли?
Да! Но той извършваше правосъдие и правда,
тогава благоденстваше.
/Библейско общество 2000/
Понеже гледаш да си натрупаш кедрове, ще царуваш ли?
Баща ти не ядеше и не пиеше ли?
Да! но той извършваше правосъдие и правда,
Тогава благоденствуваше.
/Протестантски 1940/
Мислиш ли цар да станеш, като си се обградил с кедър? Баща ти яде и пи, но върши съд и правда, и затова му беше добре.
/Православен/
Защото гледаш да трупаш за себе си кедрове, ще царуваш ли?
Отец ти не ядеше ли и пиеше?
Но правеше съдба и правда:
Тогаз благоденствуваше.
/Цариградски/
Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?
/KJV/