за Христос

Защото чух клевета от мнозина; навсякъде е трепет.
Обвинявайте! И ние ще го обвиним -
казват всички, с които аз живеех в мир,
които гледат да се спъна, -
може би той ще се помами в някаква погрешка
и ще надмогнем над него, и ще си му отмъстим.

Слушай Еремия 20:10
Еремия 20:10

Препратки:

Други преводи на Еремия 20:10:

Защото чух клеветата на мнозина, ужас отвред: Обвинете, и ние ще го обвиним! Всички, с които бях в мир, дебнат да се спъна: Може би ще се подмами и ще му надвием, и ще му отмъстим.
/Верен 2002/
Защото чух клевета от мнозина; навсякъде е трепет.
Обвинявайте! И ние ще го обвиним -
казват всички, с които аз живеех в мир,
които гледат да се спъна, -
може би той ще се помами в някаква погрешка
и ще надмогнем над него, и ще си му отмъстим.
/Библейско общество 2000/
Защото чух клевета от мнозина; навсякъде е трепет;
Обвинявайте! и ние ще го обвиним, -
Думат всички, с които аз живеех в мир,
Които гледат да се спъна, -
Може би той ще се помами в някаква погрешка,
Та ще надмогнем над него и ще си му отмъстим.
/Протестантски 1940/
Защото аз слушах шушукане от мнозина, заплаха - отвред: заявете, казваха те, и ние ще го обвиним. Всички, които живяха с мене в мир, ме дебнат, не ще ли се спъна: "може би, казват, той ще се улови, и ние ще го надвием и ще му отмъстим".
/Православен/
Защото чух клевета от мнозина: трепет от всекъде:
Разказвайте, думат, и ще го разкажем.
Всички с които аз бях мирен
Гледаха да се спъна: думаха:
Негли се измами, и ще превъзмогнем против него
И ще му отмъстим.
/Цариградски/
For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
/KJV/