за Христос

И ви въведох в плодородна страна,
за да ядете плодовете й и благата й;
но като влязохте, осквернихте земята Ми
и направихте мерзост наследството Ми.

Слушай Еремия 2:7
Еремия 2:7

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:7:

И ви доведох в плодородна земя, за да ядете плодовете й и благата й. И дойдохте и осквернихте земята Ми, и направихте наследството Ми гнусота.
/Верен 2002/
И ви въведох в плодородна страна,
за да ядете плодовете й и благата й;
но като влязохте, осквернихте земята Ми
и направихте мерзост наследството Ми.
/Библейско общество 2000/
И въведох ви в плодородна страна,
За да ядете плодовете й и благата й;
Но като влязохте осквернихте земята Ми,
И направихте мерзост наследството Ми.
/Протестантски 1940/
И Аз ви въведох в земя плодородна, за да се храните от плодовете й и от благата й; а вие влязохте и осквернихте земята Ми, и притежанието Ми направихте гнусота.
/Православен/
И въведох ви в плодоносно място
За да ядете плодовете му и благото му;
И като влязохте осквернихте земята ми,
И направихте мерзост наследието ми.
/Цариградски/
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
/KJV/