за Христос

Как можеш да кажеш: Не съм се осквернила,
не съм ходила след ваалимите?
Виж пътя си в долината,
познай какво си сторила,
подобно на камила, която бързо тича насам-натам по пътищата,

Слушай Еремия 2:23
Еремия 2:23

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:23:

Как можеш да кажеш: Не съм се омърсила, не съм ходила след ваалимите? Виж пътя си в долината, познай какво си направила, ти, бърза камила, която тича насам-натам в пътищата си!
/Верен 2002/
Как можеш да кажеш: Не съм се осквернила,
не съм ходила след ваалимите?
Виж пътя си в долината,
познай какво си направила,
подобно на камила, която бързо тича насам-натам по пътищата,
/Библейско общество 2000/
Как можеш да речеш: Не съм се осквернила,
Не съм ходила след ваалимите?
Виж пътя си в долината,
Познай що си сторила,
Подобно на камила, която бърже тича насам натам из пътищата,
/Протестантски 1940/
Как можеш каза: аз не се оскверних, аз не ходих след Ваала? Вгледай се в твоето поведение в долината, познай, що върши ти, буйна камило, която припкаш насам - нататък!
/Православен/
Как можеш да речеш: Не се оскверних,
Не ходих подир Ваалимите?
Виж пътя си в дола,
Познай що си сторила,
Бърза камило що припкаш по кривите пътища.
/Цариградски/
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
/KJV/