за Христос

Понеже отдавна съм строшил хомота ти
и съм разкъсал връзките ти;
и ти каза: Няма вече да бъда престъпница;
а независимо от това - на всеки висок хълм
и под всяко зелено дърво
си лягала като блудница.

Слушай Еремия 2:20
Еремия 2:20

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:20:

понеже отдавна съм строшил ярема ти и съм разкъсал връзките ти, а ти каза: Няма вече да служа! - и на всеки висок хълм и под всяко зелено дърво лягаше като блудница.
/Верен 2002/
Понеже отдавна съм строшил хомота ти
и съм разкъсал връзките ти;
и ти каза: Няма вече да бъда престъпница;
а независимо от това - на всеки висок хълм
и под всяко зелено дърво
си лягала като блудница.
/Библейско общество 2000/
Понеже отдавна съм строшил хомота ти
И съм разкъсал връзките ти;
И ти рече: Няма вече да бъда престъпница;
А между това, на всеки висок хълм
И под всяко зелено дърво
Си лягала като блудница.
/Протестантски 1940/
Защото отдавна Аз строших ярема ти, разкъсах твоите вериги, и ти казваше: "няма да служа на идоли", а между туй на всеки висок хълм и под всяко клонесто дърво ти блудствува.
/Православен/
Понеже отдавна строших хомота ти,
Разкъсах връзките ти;
И ти рече: Не ща да бъда вече престъпница,
Когато на всеки висок хълм
И под всяко зелено дърво
Лягала си блудница.
/Цариградски/
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
/KJV/