за Христос

Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

Слушай Еремия 18:22
Еремия 18:22

Препратки:

Други преводи на Еремия 18:22:

Нека се чуе вопъл от къщите им,
когато докарат внезапно полкове върху тях;
защото изкопаха яма, за да ме хванат,
и скриха примки за краката ми.
/ББД 2005/
Нека се чуе вик от къщите им, когато докараш внезапно войски върху тях, защото изкопаха яма да ме хванат и скриха примки за краката ми.
/Верен 2002/
Нека се чуе вопъл от къщите им,
когато докарат внезапно полкове върху тях;
защото изкопаха яма, за да ме хванат,
и скриха примки за краката ми.
/Библейско общество 2000/
Нека се чуе вопъл от къщите им,
Когато докарат внезапно полкове върху тях;
Защото изкопаха яма, за да ме хванат,
И скриха примки за нозете ми.
/Протестантски 1940/
Да се чува от къщите им писък, кога внезапно напратиш върху им полковете; защото те копаят яма, за да ме хванат, и тайно поставиха примка за нозете ми.
/Православен/
Да се чуе вопъл от къщите им
Когато докараш внезапно пълкове върх тях;
Защото изкопаха яма за да ме хванат,
И скриха сети за нозете ми.
/Цариградски/