за Христос

Ще бъде ли въздадено зло за добро?
Защото изкопаха яма за душата ми.
Спомни си как застанах пред Тебе, за да говоря добро за тях,
за да отвърна от тях Твоята ярост.

Слушай Еремия 18:20
Еремия 18:20

Препратки:

Други преводи на Еремия 18:20:

Ще се отплати ли зло за добро? Защото изкопаха яма за душата ми. Спомни си, че застанах пред Теб, за да говоря добро за тях, за да отвърна яростта Ти от тях!
/Верен 2002/
Ще бъде ли въздадено зло за добро?
Защото изкопаха яма за душата ми.
Спомни си как застанах пред Теб, за да говоря добро за тях,
за да отвърна от тях Твоята ярост.
/Библейско общество 2000/
Ще се въздаде ли зло за добро?
Защото изкопаха яма за душата ми.
Спомни си как застанах пред Тебе, за да говоря добро за тях,
За да отвърна от тях Твоята ярост.
/Протестантски 1940/
Трябва ли да се връща зло за добро? а те копаят яма за душата ми. Спомни си, че стоя пред Твоето лице, за да говоря добро за тях, за да отвърна от тях Твоя гняв.
/Православен/
Ще се въздаде ли зло за добро?
Защото изкопаха яма за душата ми.
Напомни си че застанах пред тебе за да говоря добро за тях,
За да отвърна твоята ярост от тях.
/Цариградски/
Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
/KJV/