за Христос

Защото ще бъде като дърво, насадено при вода,
което разпростира корените си при потока
и няма да се бои, когато настане пекът,
а листът му ще се зеленее
и няма да има грижа в година на бездъждие,
нито ще престане да дава плод.

Слушай Еремия 17:8
Еремия 17:8

Препратки:

Други преводи на Еремия 17:8:

Ще бъде като дърво, насадено при вода, което пуска корените си при потока, и няма да види, когато дойде пек, а листът му ще зеленее; и няма да се безпокои в година на суша и няма да престане да дава плод.
/Верен 2002/
Защото ще бъде като дърво, насадено при вода,
което разпростира корените си при потока
и няма да се бои, когато настане пекът,
а листът му ще се зеленее
и няма да има грижа в година на бездъждие,
нито ще престане да дава плод.
/Библейско общество 2000/
Защото ще бъде като дърво насадено при вода,
Което разпростира корените си при потока,
И няма да се бои, когато настане пекът,
Но листът му ще се зеленее,
И не ще има грижа в година на бездъждие,
Нито ще престане да дава плод.
/Протестантски 1940/
Защото той ще бъде като дърво, посадено при води и което пуска корените си край потока; не знае то, кога настава пек; листата му са зелени, и във време на суша то се не бои и не престава да дава плод.
/Православен/
Защото ще бъде като дърво насадено при вода,
Което разпростира корените си при потока,
И не ще види когато настане пекът,
Но листът му ще се зеленее,
И не ще има грижа в година на бездъждие,
Нито ще престане от да дава плод.
/Цариградски/
For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
/KJV/