за Христос

Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.

Слушай Еремия 17:25
Еремия 17:25

Препратки:

Други преводи на Еремия 17:25:

тогава ще влизат през портите на този град
царе и князе, седящи на Давидовия престол,
возени на колесници и яздещи на коне,
те и първенците им,
Юдейските мъже и йерусалимските жители,
и този град ще бъде населяван вечно.
/ББД 2005/
тогава ще влизат през портите на този град царе и князе, седящи на престола на Давид, возени на колесници и яздещи на коне, те и първенците им, юдовите мъже и ерусалимските жители; и този град ще се населява до века.
/Верен 2002/
тогава ще влизат през портите на този град
царе и князе, седящи на Давидовия престол,
возени на колесници и яздещи на коне,
те и първенците им,
Юдейските мъже и йерусалимските жители,
и този град ще бъде населяван вечно.
/Библейско общество 2000/
Тогава ще влизат през портите на тоя град
Царе и князе, седящи на Давидовия престол,
Возени на колесници и яздещи на коне,
Те и първенците им,
Юдовите мъже и ерусалимските жители.
И тоя град ще се населява вечно;
/Протестантски 1940/
то през портите на тоя град ще влизат царе и князе, които седят на Давидовия престол, които се возят на колесници и на коне, те и князете им, иудеи и Иерусалимски жители, и тоя град ще бъде вечно обитаем.
/Православен/
Тогаз ще влезнат през портите на тоз град
Царе и князове седещи на Давидовия престол,
Возими на колесници и на коне,
Те и князовете им,
Юдините мъже и Ерусалимските жители;
И този град ще бъде обитаем вечно.
/Цариградски/