за Христос

Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.

Слушай Еремия 14:22
Еремия 14:22

Препратки:

Други преводи на Еремия 14:22:

Между идолите на народите има ли някой да дава дъжд?
Или небето от себе си ли дава дъждове?
Не си ли Ти, Който даваш, Господи, Боже наш?
Затова Тебе чакаме,
защото Ти си сторил всичко това.
/ББД 2005/
Между идолите на народите има ли някой да дава дъжд? И небето от себе си ли дава проливни дъждове? Не си ли Ти, ГОСПОДИ, Боже наш? И на Теб се надяваме, защото Ти си направил всичко това.
/Верен 2002/
Между идолите на народите има ли някой да дава дъжд?
Или небето от себе си ли дава дъждове?
Не си ли Ти, Който даваш, Господи, Боже наш?
Затова Теб чакаме,
защото Ти си направил всичко това.
/Библейско общество 2000/
Между идолите на народите има ли някой да дава дъжд?
Или небето от себе си ли дава дъждове?
Не си ли Ти, Който даваш, Господи Боже наш?
Затова Тебе чакаме,
Защото Ти си сторил всичко това.
/Протестантски 1940/
Има ли между суетните езически богове, които да произвеждат дъжд? или може ли небето от само себе си да дава проливен дъжд? не си ли Ти това, Господи, Боже наш? Тебе се надяваме ние, защото Ти твориш всичко това.
/Православен/
Има ли между идолите на езичниците някой да дава дъжд?
Или небесата дават ли дъждове?
Не си ли ти, Господи Боже наш?
Заради това ще те чакаме;
Защото ти си направил всичко това.
/Цариградски/