за Христос

Защото братята ти и бащиният ти дом -
даже и те се отнесоха коварно към тебе.
Да! И те извикаха след тебе с висок глас;
но не им вярвай, даже ако ти говорят добро.

Слушай Еремия 12:6
Еремия 12:6

Препратки:

Други преводи на Еремия 12:6:

Защото и братята ти и бащиният ти дом, и те постъпиха невярно с теб, и те извикаха след теб с пълно гърло. Не им вярвай, когато ти говорят добро.
/Верен 2002/
Защото братята ти и бащиният ти дом -
даже и те се отнесоха коварно към теб.
Да! И те извикаха след теб велегласно;
но не им вярвай, даже ако ти говорят добро.
/Библейско общество 2000/
Защото братята ти и бащиният ти дом, -
Даже и те се обходиха коварно към тебе,
Да! и те извикаха подир тебе велегласно;
Но не ги вярвай, даже ако ти говорят добро.
/Протестантски 1940/
Защото и братята ти, и домът на баща ти, и те вероломно постъпват с тебе, и викат с висок глас подире ти. Недей им вярва, кога ти и добро говорят.
/Православен/
Защото и братята ти и домът на отца ти,
И те се обходиха неверно към тебе;
Ей, те викнаха след тебе велегласно
Не ги вярвай ако би ти говорили и с добро.
/Цариградски/
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
/KJV/