за Христос

Но Ти, Господи, ме познаваш;
виждаш ме и изпитваш какво е сърцето ми спрямо Теб;
отдели ги като овце за клане
и ги приготви за деня, когато ще бъдат заклани.

Слушай Еремия 12:3
Еремия 12:3

Препратки:

Други преводи на Еремия 12:3:

Но Ти, ГОСПОДИ, ме познаваш, виждаш ме и изпитваш сърцето ми спрямо Теб. Отдели ги като овце за клане и ги приготви за деня, когато ще бъдат заклани.
/Верен 2002/
Но Ти, Господи, ме познаваш;
виждаш ме и изпитваш какво е сърцето ми спрямо Теб;
отдели ги като овце за клане
и ги приготви за деня, когато ще бъдат заклани.
/Библейско общество 2000/
Но Ти, Господи, ме познаваш;
Виждаш ме и изпитваш какво е сърцето ми спрямо Тебе;
Отдели ги като овце за клане,
И приготви ги за деня, когато ще бъдат заклани.
/Протестантски 1940/
А мене, Господи, Ти знаеш, Ти ме видиш и изпитваш сърцето ми, какво е към Тебе. Отлъчи ги като овци за клане и приготви ги за деня на убиването.
/Православен/
Но ти, Господи, ме познаваш:
Видел си ме, и опитал си сърдцето ми пред тебе.
Завлечи ги като овци на клане,
И приготви ги за деня на заклаването.
/Цариградски/
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
/KJV/