за Христос

и кой знае мъдър ли ще бъде той или безумен?
Но пак той ще властва над целия ми труд, с който съм се трудил
и в който показах мъдрост под слънцето.
И това е суета.

Слушай Еклесиаст 2:19
Еклесиаст 2:19

Препратки:

Други преводи на Еклесиаст 2:19:

И кой знае дали той ще бъде мъдър или безумен? Но пак той ще владее над плода на целия ми труд, в който се трудих и в който се показах мъдър под слънцето. И това е суета.
/Верен 2002/
и кой знае мъдър ли ще бъде той или безумен?
Но пак той ще властва над целия ми труд, с който съм се трудил
и в който показах мъдрост под слънцето.
И това е суета.
/Библейско общество 2000/
И кой знае мъдър ли ще бъде той или безумен?
Но пак той ще властвува над всичкия ми труд, в който съм се трудил,
И в който показах мъдрост под слънцето.
И това е суета.
/Протестантски 1940/
И кой знае: мъдър ли ще бъде той, или глупав? А той ще се разпорежда с целия ми труд, с който съм се трудил и с който съм се показал мъдър под слънцето. И това е суета!
/Православен/
И кой знае дали ще бъде мъдър той или безумен?
Но ще властвува над всичкия ми труд що съм се трудил
И в който показах мъдростта си под слънцето.
Суета и то.
/Цариградски/
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
/KJV/