за Христос

Весели се, младежо, в младостта си и нека сърцето ти се радва в дните на младостта ти. Ходи в пътищата на сърцето си и в това, което гледат очите ти, но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.

Слушай Еклесиаст 11:9
Еклесиаст 11:9

Препратки:

Други преводи на Еклесиаст 11:9:

Суетата на младостта
Весели се, младежо, в младостта си
и нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти,
и ходи по пътищата на сърцето си
и според каквото гледат очите ти!
Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.
/ББД 2005/
Весели се, младежо, в младостта си
и нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти,
и ходи по пътищата на сърцето си
и според каквото гледат очите ти!
Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.
/Библейско общество 2000/
Весели се младежо, в младостта си
И нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти,
И ходи по пътищата на сърцето си,
И според каквото гледат очите ти!
Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.
/Протестантски 1940/
Весели се в младостта си, момко, и сърцето ти да вкусва радост през дните на твоята младост; и ходи, където ти сърце тегли и дето ти очи видят; само знай, че за всичко това Бог ще те изведе на съд.
/Православен/
Весели се, юноше, в младоста си,
И сърдцето ти нека ти дава радост в дните на юношеството ти,
И ходи според пътищата на сърдцето си,
И според гледането на очите си;
Но знай че за всичко това Бог ще те доведе в съдба.
/Цариградски/
Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
/KJV/