за Христос

Той ми каза: Сине човешки, виждаш ли какво правят тези? - Големите мерзости, които Израелевият дом върши тук, за да се отдалеча от светилището Си? Но ще видиш още големи мерзости.

Слушай Езекил 8:6
Езекил 8:6

Препратки:

Други преводи на Езекил 8:6:

И ми каза: Сине човешки, виждаш ли какво правят тези - големите гнусотии, които израилевият дом върши тук, за да се отдалеча от светилището Си? Но ще видиш още по-големи гнусотии.
/Верен 2002/
Той ми каза: Сине човешки, виждаш ли какво правят тези? - Големите мерзости, които Израелският дом върши тук, за да се отдалеча от светилището Си? Но ще видиш още големи мерзости.
/Библейско общество 2000/
И рече ми: Сине човешки, видиш ли що правят тия? - големите мерзости, които Израилевият дом върши тук, та да се отдалеча от светилището Си? Но ще видиш още пак големи мерзости.
/Протестантски 1940/
И каза ми Той: сине човешки! видиш ли, какво вършат? видиш ли големите гнусотии, които тук върши домът Израилев, за да се отдалеча от Моето светилище? но обърни се, и ще видиш още по-големи гнусотии.
/Православен/
Тогаз ми рече: Сине человечески, видиш ли ти що правят тези? - големите мерзости които домът Израилев прави тук, за да се отдалеча от светилището си? Но обърни се още: ще видиш по-големи мерзости.
/Цариградски/
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
/KJV/