за Христос

Среброто си ще хвърлят по улиците
и златото им ще им бъде като нещо нечисто;
среброто и златото им няма да могат да ги избавят
в деня на гнева Господен;
те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си;
защото о тях се спънаха и паднаха в беззаконието си.

Слушай Езекил 7:19
Езекил 7:19

Препратки:

Други преводи на Езекил 7:19:

Среброто си ще хвърлят по улиците и златото им ще им бъде като нечистота. Среброто им и златото им няма да могат да ги избавят в деня на ГОСПОДНАТА ярост; няма да наситят душите им, нито да напълнят корема им - защото те бяха препънката за беззаконието им.
/Верен 2002/
Среброто си ще хвърлят по улиците
и златото им ще им бъде като нещо нечисто;
среброто и златото им няма да могат да ги избавят
в деня на гнева Господен;
те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си;
защото в тях се спънаха и паднаха в беззаконието си.
/Библейско общество 2000/
Среброто си ще хвърлят по улиците,
И златото им ще им бъде като нечисто нещо;
Среброто и златото им не ще могат да ги избавят
В деня на гнева Господен;
Те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си;
Защото о тях се спънаха и паднаха в беззаконието си.
/Протестантски 1940/
Среброто си ще изхвърлят по улици, и златото не ще зачитат. Среброто им и златото им не ще бъде в сила да ги спаси в деня на Господнята ярост. Те не ще наситят с тях душите си и не ще напълнят утробите си, защото то биде повод за беззаконието им.
/Православен/
Среброто си ще хвърлят по пътищата,
И златото им ще бъде като нечистота:
Среброто им и златото им не ще могат да ги избавят
В деня на гнева Господен:
Няма да наситят душите си, и няма да напълнят чревата си;
Защото се спънаха в беззаконието си.
/Цариградски/
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
/KJV/