за Христос

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?

Слушай Езекил 34:2
Езекил 34:2

Препратки:

Други преводи на Езекил 34:2:

Сине човешки, пророкувай против Израелевите пастири, пророкувай и им кажи: Така казва Господ Йехова на пастирите: Горко на Израелевите пастири, които пасат себе си! Не трябва ли пастирите да пасат стадата?
/ББД 2005/
Сине човешки, пророкувай против израилевите пастири, пророкувай и им кажи: Така казва Господ БОГ на пастирите: Горко на израилевите пастири, които пасат себе си! Не трябва ли пастирите да пасат стадото?
/Верен 2002/
Сине човешки, пророкувай против Израелските пастири, пророкувай и им кажи: Така казва Господ Йехова на пастирите: Горко на Израелските пастири, които пасат себе си! Не трябва ли пастирите да пасат стадата?
/Библейско общество 2000/
Сине човешки, пророкувай против Израилевите пастири, пророкувай и речи им: Така казва Господ Иеова на пастирите: Горко на Израилевите пастири, които пасат себе си! Не трябва ли пастирите да пасат стадата?
/Протестантски 1940/
сине човешки! изречи пророчество против Израилевите пастири, изречи пророчество и кажи на тях, на пастирите: тъй казва Господ Бог: горко на Израилевите пастири, които пасоха сами себе си! Нали стадото пастирите трябва да пасат?
/Православен/
Сине человечески, пророчествувай върх пастирите Израилеви, пророчествувай и кажи им: Така говори Господ Иеова на пастирите: Горко на Израилевите пастири които пасат себе си! Пастирите не пасат ли стадата?
/Цариградски/