за Христос

Даде се да се излъска, за да се държи в ръка; този меч е наострен и излъскан, за да се даде в ръката на погубителя.

Слушай Езекил 21:11
Езекил 21:11

Препратки:

Други преводи на Езекил 21:11:

Викай и ридай, сине човешки, защото той е върху народа Ми, върху всичките израилеви първенци! Те ще бъдат предадени на меча заедно с народа Ми; затова се удряй по бедрата си!
/Верен 2002/
Извикай и ридай, сине човешки, защото той е върху народа Ми, върху всички Израелски първенци; ужас нападна народа Ми поради меча; затова, удари го по бедрото си.
/Библейско общество 2000/
Извикай и излелекай, сине човешки, защото той е върху людете Ми, върху всичките Израилеви първенци; ужас нападна людете Ми поради меча; затова, удари го по бедрото си;
/Протестантски 1940/
Стени и ридай, сине човешки, защото той е против Моя народ, против всички Израилеви князе: те ще бъдат на меч предадени с Моя народ: затова бий се по бедрата.
/Православен/
Възопий и излелекай, сине человечески; защото той е върх людете ми, върх всичките Израилеви князове е: треперане ще нападне върх людете ми заради меча; за то удари по бедрото си;
/Цариградски/
And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
/KJV/