за Христос

And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.

Слушай Езекил 16:16
Езекил 16:16

Препратки:

Други преводи на Езекил 16:16:

И си взела от дрехите си
и като си украсила издигнатите си места с пъстри шарки,
си блудствала на тях.
Такова нещо не е било, нито ще бъде.
/ББД 2005/
И взе от дрехите си и си направи пъстри високи места, и блудства на тях, което не трябваше да се случва, нито да става.
/Верен 2002/
И си взела от дрехите си
и като си украсила издигнатите си места с пъстри шарки,
си блудствала на тях.
Такова нещо не е било, нито ще бъде.
/Библейско общество 2000/
И взела си от дрехите си,
И като си украсила издигнатите си места с пъстри шарки
Си блудствувала на тях.
Такова нещо не е било нито ще бъде.
/Протестантски 1940/
И взе от дрехите си и си направи шарени оброчища и блудствува на тях, както никога не ще се случи и не ще бъде.
/Православен/
И взела си от дрехите си
И украсила си високите си места с пъстри шарове:
Върх тях си блудувала.
Такова нещо не е било, нито ще бъде.
/Цариградски/