за Христос

Така ти бе украсена със злато и сребро;
и дрехите ти бяха от висон, коприна и везано;
ти ядеше чисто брашно, мед и масло;
и стана превъзходно красива
и си се издигнала дори до царско положение.

Слушай Езекил 16:13
Езекил 16:13

Препратки:

Други преводи на Езекил 16:13:

И ти се украси със злато и сребро и дрехите ти бяха от висон и коприна и везано. Чисто брашно и мед, и масло ядеше и беше превъзходно красива, и достигна до царско положение.
/Верен 2002/
Така ти бе украсена със злато и сребро;
и дрехите ти бяха от висон, коприна и везано;
ти ядеше чисто брашно, мед и масло;
и стана превъзходно красива
и си се издигнала дори до царско положение.
/Библейско общество 2000/
Така ти се украси със злато и сребро;
И дрехите ти бяха от висон, коприна и везано;
Ти ядеше чисто брашно, мед и масло;
И стана превъзходно красива,
И напреднала си дори до царско положение.
/Протестантски 1940/
Тъй се гиздеше ти със злато и сребро, и дрехата ти беше висон, свила и пъстрошита тъкан; хранеше се ти с хляб от най-добро пшенично брашно, с мед и дървено масло и беше извънредно красива и достигна царствено величие.
/Православен/
И украси се ти съ злато и сребро;
И дрехите ти бяха от висон, и копринени, и везани:
Ядеше ти чисто брашно, и мед, и елей;
И стана красна ти твърде много,
И благоденствувала си дори до царство.
/Цариградски/
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
/KJV/