за Христос

В първата година на цар Кир той издаде указ, както следва: За Божия дом в Йерусалим: Нека бъде построен домът, мястото, където се принасят жертви, и да се положат здраво основите му; височината му да бъде шестдесет лакътя, широчината му шестдесет лакътя,

Слушай Ездра 6:3
Ездра 6:3

Препратки:

Други преводи на Ездра 6:3:

В първата година на цар Кир той издаде указ, както следва: За Божия дом в Йерусалим: Нека бъде построен домът, мястото, където се принасят жертви, и да се положат здраво основите му; височината му да бъде шестдесет лакътя, широчината му шестдесет лакътя,
/ББД 2005/
В първата година на цар Кир цар Кир издаде заповед за Божия дом в Ерусалим: Този дом да се построи отново като място, където се принасят жертви. И да се положат здраво основите му, височината му да бъде шестдесет лакътя, ширината му - шестдесет лакътя,
/Верен 2002/
В първата година на цар Кира, цар Кир издаде указ както следва: За Божия дом в Ерусалим: Нека се построи домът, мястото гдето се принасят жертви, и да се положат здраво основите му; височината му да бъде шестдесет лакътя, широчината му шестдесет лакътя,
/Протестантски 1940/
в първата година на цар Кира, цар Кир даде заповед за дома Господен в Иерусалим: нека се гради дом на онова място, дето принасят жертви, и нека му се турят здрави основи; висината му - шейсет лакти, ширината му - шейсет лакти;
/Православен/
В първото лето на царя Кира, цар Кир издаде повеление за този Божий дом в Ерусалим: Да се съгради домът, место в което се приносят жъртви, и да се турят основанията му здрави: височината му шестдесет лакти, ширината му шестдесет лакти,
/Цариградски/
In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
/KJV/