за Христос

А ако беше на земята, Той дори нямаше да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона

Слушай Евреи 8:4
Евреи 8:4

Препратки:

Други преводи на Евреи 8:4:

Ако живееше на земята, той нямаше да бъде дори свещеник, защото вече има свещеници, които принасят даровете, изисквани от закона.
/Съвременен превод 2004/
Понеже, ако беше на земята, Той дори нямаше да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона,
/Верен 2002/
А ако беше на земята, Той дори нямаше да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона
/Библейско общество 2000/
А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона;
/Протестантски 1940/
Защото, ако Той беше на земята, не би бил и свещеник, понеже има свещеници, които принасят даровете по закона
/Православен/
Понеже ако беше на земята не щеше нито да е свещеник, защото има свещеници които приносят даровете по закону,
/Цариградски/
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
/KJV/